Вокруг погашены лампы, мечутся странные блики. Голос разума слабый-слабый, тихий-тихий...
Надеюсь, простите меня за то, что немного отклоняюсь от основной темы? Ибо это будет касательно Обливиона, но только частично - играли ведь далеко не все, зато все видели в Морровинде надписи на даэдрике, которым, как основным шрифтом, пользуются данмеры.
Я тут решила попробовать расшифровать текст книги из Обливиона "Мистериум Зарксеса", пока осилила только первую чать. Но подобрать похожие буковки и посмотреть, каким буквам английского языка они соответствуют, может кто угодно. А вот понять, что там на английском написано, да еще найти какую-то закономерность в странном наборе букв по бокам страницы книги, мне с моими знаниями языка довольно сложно.
Поэтому буду очень благодарна знающим английский язык людям, которые сумеют прочесть, что написано по краям круга, да и вообще перевести на русский язык всю эту белиберду
Расшифровка
Я тут решила попробовать расшифровать текст книги из Обливиона "Мистериум Зарксеса", пока осилила только первую чать. Но подобрать похожие буковки и посмотреть, каким буквам английского языка они соответствуют, может кто угодно. А вот понять, что там на английском написано, да еще найти какую-то закономерность в странном наборе букв по бокам страницы книги, мне с моими знаниями языка довольно сложно.
Поэтому буду очень благодарна знающим английский язык людям, которые сумеют прочесть, что написано по краям круга, да и вообще перевести на русский язык всю эту белиберду

Расшифровка
В круге, ближе всего к внутренней границе вижу слово olivion, как связаны остальные буквы тоже пока не поняла. И самые мелкие к сожалению перевести не смогла, т.к. их почти не видно, и не понятно, на что они похожи.
И ты там видишь слово oblivion, правильно?
Вижу, в самых крайних треугольниках.
Я к тому, что ты очепяталась, с майонезом "Оливия" текст не связан)))
For Lord Dagon forever reborn in blood and fire from waters of Oblivion
Для Лорда Дагона, навеки Перерожденного в крови и огне вод Обливиона.
В центре круга - руна "О".
-------
Самая нижняя надпись непонятная какая-то... Что то типа
И для прочих - слабые погибнут, the might shall trem(?!)
Кажется последнее слови все-таки имеет значение "them"
Кажется последнее слови все-таки имеет значение "them"
Видимо, опечатка в оригинале, т.к. там именно буква R, как видишь...
Действительно, самая непонятная надпись справа. Я там только слово forever узнаю, остальное не могу разобрать. Не исключено, что там тоже где-то затаилась парочка опечаток
Above all mortalls forever
Навеки выше всех смертных
-----
Слева возможно так:
When I walk the Earth faith again full among our shall re(born?)
Когда пойду Я по Земле вера вновь возродится среди нас...
---
В принципе, соответствует смыслу сюжета Обливиона.
------
Справа снизу:
Ceive (??!) our reward to be set
В переводе бред... Без первого слова непонятно.
Тогда становится понятно, почему у левой-нижней надписи оборван конец, а у правой-нижней - начало.
Вот что получается, если читать слитно:
When I walk the Earth faith again full among our shall re...ceive our reward..to be set...above all mortalls forever.
Когда пойду я по Земле, вера воскреснет среди нас и будет вознаграждена, дабы встать над всеми смертными навечно.
о как...