Сумеречные вальсы и жуткие частушки нашего пограничья, Ритм твоего пульса, голос твоей крови - так, чтоб наверняка.
У меня дурное предчувствие - я в последнее время слышу здесь имя Безумного Бога как Шигорат. Подозреваю, что тут русская озвучка Скайрима порылась.
Надеюсь, я не глух, потому что я не раз слышал ролики из SI. У меня сомнения разве что в ударении - мне иногда слышится ШеогОрат вместо ШеогорАт. Но никаких Шигоратов.
Или я таки ошибаюсь?

@темы: Вопросы

Комментарии
24.11.2011 в 20:48

I am not Daredevil
Насчёт Скайрима пока не знаю, а вот в Морровинде точно был Шигорат) Я ещё потом долго отвыкала.
24.11.2011 в 20:55

"Гномы, мой господин, это злые бороды с ногами. Злые, пропитанные пивом бороды с ногами!" (с) Гнарл
В Скайриме Шеогорат. И я к этому произношению быстро привыкла, потому как в английской озвучке все таки больше слышится ШЕОгорат, а не ШИгорат. И Мехрунеса я называю не Мехруном, как в Морровинде и не Мерунесом, как в Обле и Скае, а именно Мехрунесом, потому как это произношение ближе всего к оригинальному английскому. Привычка))))
24.11.2011 в 20:59

В английской версии его имя произносится как [ʃeɪə'gɔ:rʌθ], т.е. приблизительно "шэйэгОрас" (вместо "с" - характерный для английского межзубный звук, близкий к "с", но отсутствующий в русском языке). В русском языке мне более благозвучной кажется версия "ШеогорАт", которую и использую :)
24.11.2011 в 21:07

Соглашусь с первым отписавшимся, в Морре он был Шигоратом, и лично для меня им и останется. А в Скайриме не прислушивался, у меня колонки неправильно прикручены.
И вообще при мне куча народа его так же Шигоратом называли
24.11.2011 в 21:08

"Гномы, мой господин, это злые бороды с ногами. Злые, пропитанные пивом бороды с ногами!" (с) Гнарл
Нью-ШЕОт, опять же... столица то в честь Безумного Бога названа была. Никаких "ШИ" там нет. Так что однозначно Шеогорат произносится. Никаких Шигоратов.
24.11.2011 в 21:09

Сумеречные вальсы и жуткие частушки нашего пограничья, Ритм твоего пульса, голос твоей крови - так, чтоб наверняка.
br_wildead, Дай пожать твою руку, друг =) Ибо моему привычному к языку Шекспира уху слышится то же самое. Именно ШеогОрас. Кстати, и для русского слуха такое было бы вполне нормально. Но как компромисс Шеогорат подходит - но уж никак не Шигорат. ИМХО.
24.11.2011 в 21:15

я всегда его так произношу, ничего не могу поделать)))
24.11.2011 в 21:18

данмерский колдун
Аналогично, как был Шигоратом, так я и зову. Еще Мерида переводили, вместо Меридии, ну и много всякого)
24.11.2011 в 21:29

Сумеречные вальсы и жуткие частушки нашего пограничья, Ритм твоего пульса, голос твоей крови - так, чтоб наверняка.
Ну вот странно ИМХО как-то звать Васю Вазой - потому что кто-то однажды очепятался и вы так привыкли.
А вообще представляю себе ситуацуию призыва. Призывает некто Даэдрического Князя - по неправильному имени. Если результат вообще будет, то он будет... очень забавный. Особенно, учитывая, ЧТО это за Князь =)
24.11.2011 в 21:37

Увы, если каждого первого переучивать, то жизни не хватит :) Ну привыкли к "ШИгоратам" и "дАЭдра", что уж там...
24.11.2011 в 21:37

Даэдрического
а меня коробит и вымораживает этот ужасающий дифтонг "аэ". потому как во-первых неблагозвучно, во-вторых некрасиво на письме, в-третьих никаких "аэ" в оригинальном произношении нет и быть не может. есть "э", близкое к "эй". так что для меня было настоящим горем возвращение к "дАЭдра" в русском переводе Скайрима. мало того, что самих дэйдра испоганили до безобразия, так ещё и обдАЭдрили.
но ничего не поделать...
24.11.2011 в 21:40

Сумеречные вальсы и жуткие частушки нашего пограничья, Ритм твоего пульса, голос твоей крови - так, чтоб наверняка.
br_wildead, Eva Eisernfrau, Спасибо, брошу эту каку. Заразился, блин - с самого начала ведь писал "дэйдра", а меня поправляли как нуба какого =) Нужно больше доверять своим ушам, они, как-никак, ближе к телу=)
24.11.2011 в 21:47

данмерский колдун
вот дэйдра звучит как раз и по-дебильсики, если дэдра, то дэдра, с латинского, и уж лучше даэдра, чем совать й, где быть не может.
24.11.2011 в 21:48

~Sheogorath~, теперь нас будет трое))
24.11.2011 в 21:49

К чему все это?
Exorya,
Потдерживаю. Очень дебильно. Когда "Даэдра", ласкает уши.
24.11.2011 в 21:55

ну что ж, быть мне дебилом, видимо :)
но мне нравится)) в дэйдрических оттенках мир как-то разноцветнее))))))
24.11.2011 в 21:58

Все будет хорошо ;)
Какие вы, господа... эстеты. Прям Поливановым повеяло. А по мне так не принципиально, хоть розой назови его, хоть сыром. Хотя допускаю, что для кого-то принципиально. :)
Подумаешь, Шигорат-Шеогорат, дэйдра-даэдра, не "коровья лепешка" же. Это же всего лишь игра!
24.11.2011 в 22:00

вот дэйдра звучит как раз и по-дебильсики, если дэдра, то дэдра, с латинского, и уж лучше даэдра, чем совать й, где быть не может.

Обоснуйте, пожалуйста, почему не может.
24.11.2011 в 22:01

Moon Sugar, нет, я всегда очень щепетильно относилась к написанию имён и названий персонажей и существ, или всяких там волшебных предметов.
для меня каждое слово на печати имеет некое "лицо"... не знаю, как точнее выразиться. это не относится к игре. у меня так с детства. помню, читала любимые книги, очень огорчалась, встречая не нравящийся перевод. особенно если на печати плохо выглядело.
сейчас ненормальной назовут
24.11.2011 в 22:04

если дэдра, то дэдра, с латинского
почему с латинского? это ведь англоязычные люди придумали, значит, не латинский.
24.11.2011 в 22:15

данмерский колдун
Почитайте что такое дифтонги и диграфы и будет вам счастье)
Eva Eisernfrau, нененен, не принимать на свой счет, ни в коем разе) каждый дрочит, как он хочет, как говорится)
24.11.2011 в 22:19

Сумеречные вальсы и жуткие частушки нашего пограничья, Ритм твоего пульса, голос твоей крови - так, чтоб наверняка.
Eva Eisernfrau, Три дебила - это сила=) А мне так вовсе дебилом быть покладено =)
Ну, дифтонг и правда приехал из латыни. И это звучит как среднее между дэдра и дэйдра. Ближе к первому, наверное. Но, поскольку, "дэдра" слишком похоже на "выдра", то лучше дэйдра. А высокопарное "даэдра" может и ласкает кому слух, а по мне так звучит не лучше, чем "товарисч" вместо "товарищ".
24.11.2011 в 22:19

Exorya, это вы ему про дифтонги и диграфы?)))))) br_wildead-у?)))))))
щас он вам лекцию прочитает))))))) :popcorn:

нененен, не принимать на свой счет, ни в коем разе)
спасибо)
24.11.2011 в 22:23

Exorya, я дипломированный лингвист, так что прекрасно знаю, что такое дифтонги и диграфы. Диграф ae в классической латыни произносился как [ai]. В некоторых заимствованных из латыни в английский словах он такое произношение сохранил, в других он произносится как [ei], еще во многих случаях он произносится как [æ] (широкое "э", близкое к "а", грубо говоря). Как [ae] он нигде не произносится. По крайней мере, в английском языке я такого не встречал. И почему вы считаете, что "й" там быть не может, я как-то не понял. Это раз.
Два. А что, любые слова, которые содержат "ае" в написании, обязательно по правилам произношения слов в латыни или произношения слов латинского происхождения в других языках читаться должны? В любом случае, в англоязычной версии игр из серии TES все произносят "daedra" как "дэйдра".
24.11.2011 в 22:25

Ну, дифтонг и правда приехал из латыни.
знаю. однако слова такого не было в латыни (или было? :hmm: вряд ли...), то есть мы уже должны воспринимать это через призму английского.
я не лингвист, однако уверена, что найдутся слова в русском языке, которые в основе своей не славянские, однако возникли уже у славян и читаться должны с учётом правил произношения русского языка (или любого другого славянского).
24.11.2011 в 22:26

www.youtube.com/watch?v=qa4XSgwcbT4

Вот, послушайте Мартина. Наверное, он тоже дебил.
24.11.2011 в 22:32

Наверное, он тоже дебил.
и как его, неуча такого, в LOTR позвали сниматься, вот что интересно!..
24.11.2011 в 22:47

данмерский колдун
Спасибо за лекцию. Я останусь при своем мнении и послушаю создателей (и лучше уж буду произносить, как они заповедовали, в форме диидра, чем сокращать и использовать другую форму, в конечном счете все-равно вернусь к первым вариантам)))
И какие же вы, все-таки, любители слова-то перевирать)

PS хоть Мартин и говорит по-англицки, но в Обливионе всякого хватает)
24.11.2011 в 22:50

они заповедовали, в форме диидра

А ссылочку не дадите? Просто из любопытства спрашиваю, никогда на такое не наталкивался.
24.11.2011 в 22:58

мне тоже интересно про диидра.

на самом деле каждый имеет право произносить и писать, как ему больше нравится. ведь и вправду, это всего лишь игра и вымышленное слово. но очень смешно выглядит, когда начинают взывать к латыни. совсем другое дело -- просто привычный вариант перевода.